« Pierres dévoilées » (Film en stop-motion, 2022)
Le monastère royal de Brou fête cette année les 100 ans de l’installation du musée municipal dans ses murs. A cette occasion, mon nouveau film "pierres dévoilées" est projeté dans la salle de sculptures réaménagée.

Une immersion artistique au monastère royal de Brou (Ain) : ce film est une fiction tournée en stop-motion à partir de plusieurs sculptures des réserves du monastère et d'objets additionnels appartenant au réalisateur.

Réalisation : Hervé Bacquet
Montage et étalonnage : Rosa Lerooy
Création musicale et mixage : Adrien Bacquet
Musiques additionnelles : Clément Bacquet

Film produit en partenariat avec le monastère royal de Brou
- Ville de Bourg-en-Bresse, Centre des monuments nationaux -
à l'occasion de la rénovation de la salle des sculptures dans l'ancien réfectoire des moines, en 2021-2022

Monastère Royal de Brou               
63 Bd de Brou – 01000 Bourg-en-Bresse
www.monastere-de-brou.fr 
Pierres dévoilées, film en stop motion, 2022, 5'49.
Dans les réserves du monastère royal de Brou, près de Bourg-en-Bresse, nous ne découvrons pas
 que des sculptures endormies depuis des siècles mais aussi notre propre imaginaire qui
 s'anime à la vue des caisses ou des voiles.
Les coulisses du monastère sont un fabuleux cabinet de curiosités, un espace intermédiaire qui
 se dévoile au fil de ce parcours. Le flamenco et l'art roman se rencontrent et dialoguent le
 temps d'un regard, nous ne remontons pas le fil de
 l'histoire, nous l'inventons.

In the reserves of the royal monastery of Brou, near Bourg en Bresse, we not only discover
 sculptures that have been dormant for centuries but also our own imagination which comes
 alive at the sight of the boxes or the sails. Behind the scenes of the monastery is a fabulous
 cabinet of curiosities, an intermediate space which is revealed throughout this journey flamenco
 and Romanesque art meet and dialogue for the duration of a glance, do not trace the thread of
 history, we invent it.

Storm in a book

(Film d’animation réalisé en stop motion, 5’18)

Directed by : Hervé Bacquet
Editing and postprodution : Arnaud Curie
Sound design and audiomixing : Adrien Bacquet
Sound effects, additional music : Jean-Olivier Bacquet, double bassist in the Orchestre National de France

Thanks to the staff of the Sorbonne University library, and especially,
Laurence Bobis, Ismaël Jude-Fercak, Mylène Bourdely, Christian Monpierre and to the manuscripts and ancient books department.
Thanks to the National Monuments Center, 
to Martine Royer Valentin, administrator of the castles of Châteaudun and the towers of Chartres cathedral,
to the education and culture department, and the whole staff of the towers of Chartres cathedral,
to apprentice Philippine Reyes.

Parcours onirique à la Bibliothèque Interuniversitaire de la Sorbonne (Université de Paris 1) :
Nous sommes dans la grande salle de lecture Jacqueline De Romilly, le héros n'est pas un lecteur mais une mouche et nous voyons les lieux à travers son regard ! Au cœur de ce périlleux périple nous rencontrons une faune inattendue, elle est pourchassée par plusieurs prédateurs et finit par se poser à proximité d'un gros livre d'Armand DUBARRY publié en 1900 : « La fille du soleil »qui retrace l'exploration de la Terre.  

Dreamlike career at the Sorbonne Interuniversity Library (University of Paris 1):
We are in the large reading room Jacqueline De Romilly, the hero is not a reader but a fly and we see the places through his eyes! During this perilous journey we meet an unexpected fauna, it is chased by several predators and ends up landing near a large book by Armand DUBARRY published in 1900: "The daughter of the sun" which traces the exploration of the Earth. 


Exposition "S'enchevêtrer" (Hervé Bacquet/Christelle Balbinot) 
Fort l'Écluse, du 18 juin au 18 septembre 2022
(voir lien ci-contre)
"Longeray", Route de Genève, 01200 Léaz

L’exposition S’enchevêtrer a été pour moi l’occasion de travailler en lien avec le Fort l’écluse dans l’Ain, un site exceptionnel tant au niveau de son implantation dans le paysage que par son histoire et sa morphologie. 

Observer le Fort pendant cinq mois m’a permis de trouver plusieurs pistes dans le champ du dessin et du cinéma.  Je me suis rendu au Fort une centaine de fois, le plus souvent la nuit, pour tourner un film en stop motion et je me suis laissé conduire progressivement par les sons de ce lieu, par le vent, l’eau qui s’infiltre partout, et surtout par le monde minéral qui est omniprésent.  Dans les galeries et les casemates, les sons et les images sont amplifiés, les ressentis ont dépassé le simple stade perceptif.  D’une certaine manière, ce lieu est instable par la nature de nos perceptions, il est habité par ce que nous y projetons.

The S’entangler exhibition was an opportunity for me to work in connection with the fort l’écluse in Ain, an exceptional site both in terms of its location in the landscape and its history and morphology.

Observing the Fort for five months allowed me to find several leads in the field of drawing and cinema. I’ve been to the fort a hundred times, mostly at night, to shoot a stop-motion movie, and I’ve gradually let myself be led by the sounds of this place, by the wind, the water that infiltrates everywhere, and especially by the mineral world which is omnipresent. In the galleries and casemates, sounds and images are amplified, feelings have gone beyond the simple perceptual stage. In a certain way, this place is unstable by the nature of our perceptions, it is inhabited by what we project there.

L'exposition en détail pages suivantes...